Le Docteur (9) ………. David Manet
Rose Tyler……………. Geraldine Frippat
Jack Harkness ………. Sebastien Hebrant
Mickey Smith………… Philippe Allard
Jackie Tyler…………… Nathalie Hons
Sincèrement, c’est vraiment, vraiment n’importe quoi!
Je croyais avoir entendu le pire… eh bien non, ils ont réussi à battre leur dernier record!
J’admets que je m’attendais à pire point de vue de Rose… Ils auraient pu lui donner une voix bien plus vulgaire ou aiguë… Mais voyons les choses comme elles sont, l’actrice est beaucoup moins talentueuse que Billie Piper et gâche quasiment tout son jeu…
Les acteurs derrière les voix de Mickey et de Jackie sont acceptables… j’irais même jusqu’à dire bons… Hum… Mais Sebastien Hebrant n’a vraiment rien compris à son personnage… et toute l’arrogance que John Barrowman avait mis dans ce Casanova de Jack semble s’être (presque) évaporée… Gah!
Mais le pire, le pire!!!! C’est le Docteur …. Ah seigneur…
Déjà dans le trailer j’avais eu un choc en l’entendant… mais là… Ah non, c’est trop….
Où sont passé l’amertume, l’obscurité et toutes les nuances dans le son de sa voix …. Non, ne me dites pas… Sur Gallifrey! Ha!
La voix de David Manet est bien trop jeune, trop claire… et pas assez grave….
Cette version du Docteur est bien plus obscure que les autres… il a un caractère d’ours mal léché… mais on ne le sent presque plus…
Il manque d’intensité… tout comme sa relation avec Rose…
Non mais vous avez vu çà? Huh… ce serait à mourir de rire si ce n’était pas aussi navrant!
Jusqu’au dernier épisode ils se vouvoient!!! Et même avec Jack! Alors qu’ils sont censé former un trio inséparable… ce qui exaspère Mickey dans « l’explosion de Cardiff »…
Ils se vouvoient… mais pour une raison qu’on ignore, le Docteur tutoie Lynda tout de suite… avant d’en revenir au vous dans « A la croisée des chemins »… Allez savoir pourquoi… Lubie d’extraterrestre sans doute…
C’est vraiment, vraiment ridicule… Surtout dans une scène aussi intime que celle du cours de danse particulier dans l’hôpital Albion (« Le Docteur danse », saison 1)… Ou même avant… lorsqu’ils sont coincés à 10, Downing street dans le cabinet avec Harriet (« La troisième guerre mondiale », saison 1)…
« Si je sauve le monde, je risque de te perdre »… ca sonne mieux ainsi, vous ne croyez pas???
D’une complicité à toute épreuve et presque une histoire d’amour, ces fichus traducteurs ont fait ce qu’Harriet Jones appellerait une étrange amitié…
Dans cette version, Rose et le Docteur semblent tellement loin l’un de l’autre qu’on s’attend à tout moment à la voir retourner dans les bras de Mickey…
Lol, même sous l’emprise du Tardis, prête à mourir pour son cher Docteur, elle continue à lui dire vous…. On se dirait dans un roman du XIXème siècle et non dans une série de science-fiction du XXIème…. C’est ridicule, absolument ridicule…
Mais ce n’est pas tout… leurs traductions, oh seigneur… là aussi, il y a de quoi dire…. C’est à se demander si ces gens comprennent l’anglais… Le Tardis devrait leur filer un coup de main…
Parce qu’une fois de plus, ca fait perdre non seulement leur intensité aux dialogues (et aux personnages) mais aussi tout leur sel et leur humour…
Les jeux de mots, les remarques sarcastiques, l’humour anglais qui est un des intérêts principaux de cette série sont remplacés par des plaisanteries à deux centimes… gah
Je suis révoltée….
Si vous avez quelques notions en anglais, regardez la V.O. … même sous-titrée en français, si vous y tenez… mais n’y faites pas trop attention, c’est vraiment du n’importe quoi…
Beans On Toast vous propose de découvrir l’univers du doublage des trois saisons de Doctor Who de façon plus approfondie dans Le Dossier-débat du forum
Ecrit par Sunny